秦皇岛市人民政府办公室关于印发《秦皇岛市燃煤锅炉(窑)污染防治管理办法》等四个《办法》的通知
河北省秦皇岛市人民政府办公室
秦皇岛市人民政府办公室关于印发《秦皇岛市燃煤锅炉(窑)污染防治管理办法》等四个《办法》的通知
秦政办 [2005] 28号
各县、区人民政府,开发区管委,市政府有关部门:
《秦皇岛市燃煤锅炉(窑)污染防治管理办法》、《秦皇岛市饮食业油烟污染防治管理办法》、《秦皇岛市水泥行业粉尘污染防治管理办法》已经市政府常务会议研究通过。现连同根据市政府常务会意见修改完善的《秦皇岛市煤尘污染防治管理办法》一并印发给你们,请认真贯彻执行。
二○○五年四月一日
秦皇岛市燃煤锅炉(窑)污染
防治管理办法
第一条 为治理燃煤锅炉污染,保护和改善空气环境质量,根据《中华人民共和国大气污染防治法》和《河北省大气污染防治条例》及有关法律、法规、规定,结合本市实际,制定本办法。
第二条 本办法适用于本市行政区域内拥有燃煤锅炉(窑)的所有单位及个人。
第三条 市环境保护行政主管部门对全市燃煤锅炉(窑)污染防治工作实施统一监督管理。各县、区人民政府对本辖区内燃煤锅炉(窑)污染防治工作负总责
第四条 鼓励和支持采用节能技术,积极推广使用电、天然气、太阳能等清洁能源,改善能源结构,逐步减少直接燃煤量。
在政府规定的禁燃区范围内,不得新建燃煤锅炉(窑);现有的燃煤锅炉(窑)必须在规定的期限内停止使用或使用天然气和电等清洁能源。
第五条 使用燃煤锅炉(窑)应当配备有效防治污染的设施,污染物排放不得超过规定的排放标准。凡环保设施不能保证稳定达标的燃煤锅炉(窑)限期停止使用。
使用额定小时蒸发量20吨以上燃煤锅炉的单位,必须按照规定安装连续自动监测污染物排放的在线监测仪器,并保证其正常运行。
第六条 在城市建成区、黄金海岸、南戴河旅游度假区及省道、国道和高速公路可视范围内,严禁使用额定蒸发量1吨/小时以下的锅炉,现有的锅炉必须予以取缔;其它区域的锅炉要采用通过国家环保总局、省环保局鉴定的燃烧技术,达标排放。
第七条 在城市建成区内禁止单位和个人制造、销售和使用不符合低硫优质煤质量标准的煤炭及其制品。
第八条 凡在本市辖区范围内生产、销售和使用的锅炉、除尘设施,必须经质量技术监督、环保等有关部门对产品质量、烟尘浓度、除尘效率等项目进行鉴定和验收后,方可安装使用。
第九条 从事煤炭经营、生产煤炭及其制品和使用煤炭者,其煤炭的硫份、灰份应当符合市政府规定的标准(含硫量小于1%,灰分小于20%)。市质监局负责对煤炭经营、生产煤炭及其 制品的单位煤炭含硫量进行监督管理;市环境保护局负责对煤炭使用者的煤炭含硫量进行监督管理。
第十条 锅炉(窑)操作人员在上岗前必须经过环保部门组织的环保知识和操作技能培训,考试合格后方可上岗。
第十一条 违反以上条款,市环境保护行政主管部门将根据国家有关法律、法规,责令限期改正并给予处罚。
第十二条 本办法自2005年4月1日起实施
秦皇岛市饮食业油烟污染防治管理办法
第一条 为防治饮食业油烟污染,保障人民群众身体健康,依据《中华人民共和国大气污染防治法》、《中华人民共和国环境影响评价法》、《河北省大气污染防治条例》的规定和国家环保总局《关于加强饮食业油烟污染防治监督管理的通知》要求,结合我市实际,制定本办法。
第二条 本办法适用于本市行政区域内所有产生油烟污染的企业、事业单位和个体经营者。
第三条 市环境保护行政主管部门对全市饮食业油烟污染防治工作实施统一监督管理。各县、区人民政府对本辖区内饮食业油烟污染防治工作负总责。
第四条 新建、扩建和改建的饮食业油烟排放单位,必须严格执行国家颁布的《饮食业油烟排放标准》,安装符合规定的油烟净化设施。
第五条 居民楼、商住楼内不得新建有油烟排放的饮食业项目;不再审批改变房屋用途和占道经营的饮食业项目。
第六条 居民相对稠密区、风景名胜区禁止新增炭火烧烤饮食业项目;现有炭火烧烤项目,须按本办法规定进行治理,油烟排放必须达到国家规定标准,排放口不得有可视烟雾。
第七条 饮食业经营场所油烟排放口朝向须避开可能受到影响的建筑物;与居民住宅楼相邻的排放口,应高于相邻居民住宅楼屋顶,不得对相邻建筑物造成污染。
第八条 现有饮食业单位必须安装符合规定的油烟净化设施,其污染物应达标排放;未安装的,应在规定期限内安装符合规定的油烟净化设施。
第九条 油烟净化设施安装单位须按规定安装中国环保产业协会认证的油烟净化设施。油烟净化设施安装单位应做好售后服务工作。
第十条 安装油烟净化设施的饮食业单位,应向当地环保监测站提出监测申请,由当地环保监测站对油烟排放浓度、油烟净化设施的净化效果及油烟净化设施产生的噪声进行监测。经监测污染物排放不能达标的,环保部门不予验收,饮食业单位不得营业。
第十一条 安装油烟净化设施并经过验收的饮食业单位,经过一定时间的运营,发现油烟去除效率降低,达不到国家颁布的《饮食业油烟排放标准》规定,或者油烟净化设施噪声超标,经鉴定确属产品质量问题的,可以向环保部门投诉,环保部门将通过媒体公示不合格产品及其厂家,并取消在我市的经营资格。
第十二条 已安装油烟治理设施的饮食业单位应不定期清理油烟净化设施、油烟净化设施损坏不及时修复或油烟净化设施闲置不用,排放的油烟超过国家排放标准的,依据《中华人民共和国大气污染防治法》予以5万元以下罚款。
第十三条 市、县(区)两级环保、工商、房管、规划等部门应当按照各自的职责,负责对饮食业油烟污染防治实施监督管理。对未经以上相关部门审批,无证、无照占道经营的饮食摊点,由城管部门予以取缔。
第十四条 饮食业经营场所未在规定期限内改正违法行为,油烟排放达不到国家颁布的饮食业油烟排放标准的,由环保部门依法责令其停业治理并处以罚款。
第十五条 未按规定安装由中国环保产业协会认证的油烟净化设施的饮食业单位,环保部门不予监测验收,视为不达标排放。
第十六条 本办法自2005年4月1日起实施。
秦皇岛市水泥行业粉尘污染防治管理办法
第一条 为预防和控制水泥粉尘污染,保护和改善生态环境,依据《中华人民共和国大气污染防治法》、《中华人民共和国环境影响评价法》、《河北省大气污染防治条例》的有关规定,结合我市实际,制定本办法。
第二条 本办法适用于本市行政区域内水泥生产企业的污染防治。
第三条 市环境保护行政主管部门对全市水泥粉尘污染防治工作实施统一监督管理。各县、区人民政府对本辖区内水泥企业污染防治工作负总责。
第四条 县、区人民政府应当根据市人民政府批准下达的主要大气污染物(工业粉尘、烟尘、二氧化硫)排放总量,制定本辖区水泥企业污染物排放总量控制计划及相应水泥企业污染治理计划,水泥企业集中的石门寨工业区要进行综合整治。
第五条 对全市水泥产量和污染物排放实行总量控制。新建、扩建、改建水泥企业必须遵守国家产业政策,采用最先进的水泥生产技术和工艺,大幅度削减污染物排放量;在增加新的水泥生产能力的同时,等量淘汰现有落后的水泥生产能力,控制小水泥生产总量,石门寨工业区每年有计划的淘汰一到两家小水泥生产企业。
第六条 现有的符合产业政策的水泥企业,必须对从进料到产品储运过程中产生粉尘的排污节点,进行全面治理,减少无组织排放,控制扬尘污染。
第七条 水泥企业必须持有市环境保护行政主管部门核发的排放污染物许可证,未取得排放污染物许可证的企业不得投入生产。
持有排放污染物许可证的水泥企业,应当按照许可证允许的污染物种类、浓度、强度和总量控制指标排放污染物。对超出许可证指标排放污染物的企业,由所辖地政府下达限期治理或停产决定;逾期治理不达标的,由所辖地政府依法对违法企业予以关闭。
第八条 水泥企业必须确保污染物处理设施正常运行。污染处理设施因故障无法正常运行的,应立即向所辖地环境保护行政主管部门报告并停止生产,待污染处理设施修复并正常运行后方可恢复生产。污染处理设施擅自停运的,必须停止生产,并给予经济处罚。情节严重的,依法予以关闭。
第九条 加强对水泥企业遵守国家产业政策情况的监督检查,对窑径小于2.2米(含2.2米)的机械化立窑,由所辖区政府依法予以取缔。
第十条本办法自2005年4月1日起实施。
秦皇岛市煤尘污染防治管理办法
第一条 为防治煤尘污染,保护和改善城市大气环境,保障人体健康,促进经济可持续发展,依照《中华人民共和国环境保护法》、《中华人民共和国大气污染防治法》、《中华人民共和国环境影响评价法》等法律、法规,结合本市实际,并对2002年颁布实施的《秦皇岛市煤尘污染防治暂行办法》进行修改的基础上,制定本办法。
第二条 本办法适用于在本市范围内从事煤炭经营、储存、运输、使用的所有单位和个体经营者。
第三条 市政府环境保护行政主管部门对煤尘污染防治实施统一监督管理。
市发改委、建设、国土资源、规划、公安、交通、工商、城管等部门应根据各自职责,做好煤尘污染防治工作。
第四条 任何单位和个人都有保护大气环境不受煤尘污染的义务,有对造成煤尘污染的单位和个体经营者进行控告和检举的权利。市环境保护行政主管部门对煤尘污染实行有奖举报制度。
第五条 新建、扩建、改建煤炭生产、储运项目,必须按照建设项目环境管理的有关规定进行环境影响评价,并按照规定程序,报市政府环境保护行政主管部门审批。
未经市环境保护行政主管部门批准环境影响评价报告书(表)的煤炭生产、储运项目,不得办理核准和备案,不得批准设计、规划、用地、施工,不得办理注册登记。
第六条 新建、扩建、改建煤炭生产、储运项目,必须做到煤尘污染防治设施与主体工程同时设计、同时施工、同时投产。污染防治设施经审批该项目环境影响报告书(表)的市环境保护行政主管部门验收合格后,建设项目方可正式投入生产或使用。
第七条 向大气排放煤尘的单位,必须保证污染防治设施正常运行,污染物排放不超过规定的标准。未经市环境保护行政主管部门批准,不得擅自闲置或拆除污染防治设施。
第八条 市政府国土资源和规划行政主管部门依据有关法律法规和城市总体规划,划定煤炭专储区并鼓励单位和个人在规划的专储区内投资建设规范的储煤场。市区专储区以外的经营性储煤场一律关停。
第九条 港口煤炭储存、装卸作业必须保证煤尘污染防治设施正常、有效运转,减少煤尘排放。
第十条 调整现有港口使用功能,实施“西煤东迁”。秦皇岛港务集团公司在2005年12月底前停止西区煤炭转运业务。
第十一条 城市区内所有使用煤炭的单位和个体经营者,煤炭堆存场地必须采取建筑隔离棚、防风网等封闭措施,防止存取过程中产生煤尘污染。堆存量超过100吨的储煤场内铺设输水管网,设置完备的喷淋系统,确保煤炭储存、装卸不起尘。
第十二条 凡在我市辖区内运输煤炭的车辆必须采取密闭措施,禁止不符合密闭规定的车辆运输煤炭。
第十三条 公安部门负责指定运煤车辆行驶路线,设立煤炭运输车辆禁行标志,必须进入市区的运煤车辆,需到公安部门办理通行证。
第十四条 公安部门在进入我市的主要交通路口设立值勤点,防止运煤车辆驶入禁行道路,禁止不符合密闭规定的车辆进入城市区。
第十五条 市容环卫行政主管部门加强对运煤道路及运煤车辆监督检查,防止运输过程中煤炭遗撒,负责监督和组织清理撒落路面的煤炭。
第十六条 违反本办法,有下列行为之一者,环境保护行政主管部门根据情节轻重,依据《中华人民共和国大气污染防治法》、《中华人民共和国环境影响评价法》等法律、法规,责令限期改正,处以20万以下罚款:
1、新建、扩建、改建煤炭生产、储运项目,环境影响报告书(表)未经市环境保护行政主管部门批准,擅自开工建设的;
2、污染防治设施未与主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用,污染防治设施未经环保验收或验收不合格,主体工程擅自投入使用的;
3、未经环境保护行政主管部门批准,擅自闲置或拆除污染防治设施造成煤尘污染的;
4、污染防治设施没有正常使用或没有达到规定的处理效果,造成煤尘污染的。
第十七条 在煤炭专储区以外乱建储煤场和原来列入搬迁范围的经营性储煤场出现反弹的,由环境保护行政主管部门依法予以取缔,并按照《中华人民共和国环境影响评价法》的有关规定进行处罚。
第十八条 违反本办法规定,未采取密闭措施运输煤炭的,由市环境保护行政主管部门责令停止违法行为,并对车辆所有单位处以5万元罚款。
第十九条 违反煤炭运输车辆管理有关规定的,由公安机关责令改正,并处以罚款。
第二十条 运煤车辆运输过程中造成煤炭遗撒污染道路的,由市容环卫行政主管部门责令清除污染,并按每平方米5元罚款。
第二十一条 有关行政管理部门的工作人员必须认真履行职责,严格执法。对滥用职权、玩忽职守、循私舞弊的,由所在单位或上级主管部门追究行政责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十二条 本办法由市环保局负责解释。
第二十三条 本办法自2005年4月1日起施行,《秦皇岛市煤尘污染防治暂行办法》同时废止。
MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE ——附加英文版
Hong Kong
MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE
(CHAPTER 413)
ARRANGEMENT OF SECTIONS
ion
I PRELIMINARY
hort title
nterpretation
II REGULATIONS FOR THE PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION
egulations for the prevention and control of pollution
enalty for taking detained ship to sea
III SHIPPING CASUALTIES INVOLVING A RISK OF POLLUTION
pplication of Part III
hipping casualties
irections; right to recover in respect of unreasonable loss or
damage
ffences in relation to section 6
ervice of directions under section 6
Enforcement of fines
Saving of rights of action, etc.
IV SAVINGS, AMENDMENTS AND REPEALS
Savings, amendments and repeals
dule. (Omitted)
rdinance to provide for the prevention and control of pollution
from
s and for incidental or related matters.
January 1991] L. N. 14 of 1991
PART I PRELIMINARY
hort title
Ordinance may be cited as the Merchant Shipping
(Prevention and
rol of Pollution) Ordinance.
nterpretation
his Ordinance, unless the context otherwise requires--
trol" includes contain and reduce;
ector" means the Director of Marine;
charge" means any release, howsoever caused, from a ship and
includes
escape, disposal, spilling, leaking, pumping, emitting or
emptying;
does not include--
dumping within the meaning of the Convention on the
Prevention of
ne Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter signed in
London on
ovember 1972; or
any release directly arising from the exploration,
exploitation and
ciated off-shore processing of sea-bed mineral resources; or
any release for the purposes of legitimate scientific research
into
ution abatement or control;
g Kong ship" means--
a ship registered in Hong Kong; and
a vessel required to be licensed under Part IV of the Shipping
and
Control Ordinance (Cap. 313);
" means oil of any description and includes spirit produced from
oil
ny description and also includes coal tar;
p" means a vessel of any type whatsoever operating in the
marine
ronment and includes a hydrofoil, hovercraft, submersible or
floating
t and a fixed or floating platform.
PART II REGULATIONS FOR THE PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION
egulations for the prevention and control of pollution
In this section--
vention" means the International Convention for the
Prevention of
ution from Ships (including its protocols, annexes and
appendices)
h constitutes Attachment 1 to the Final Act of the
International
erence on Marine Pollution signed in London on 2 November
1973, as
fied by any international agreement referred to in subsection (2)
(b)
);
tocol" means the Protocol (including the annex thereto)
relating to
Convention which constitutes Attachment 2 to the Final Act
of the
rnational Conference on Tanker Safety and Pollution Prevention
signed
ondon on 17 February 1978, as modified by any international
agreement
rred to in subsection (2) (b) (iii); "substance other
than oil"
udes sewage and garbage of any kind.
The Governor in Council may make regulations--
relating to the prevention or control of pollution of the sea or
other
rs by oil, or any substance other than oil, from ships; and
for giving effect to--
the Convention;
the Protocol; and
) any other international agreement (whether made by
resolution or
rwise) which relates to the prevention or control of pollution
of the
or other waters by oil, or any substance other than oil, from
ships
which applies to Hong Kong, including any agreement which
modifies any
r such agreement.
Regulations made under this section may be expressed to apply--
to Hong Kong ships, wherever they may be; and
to other ships while they are within the waters of Hong Kong.
Regulations made under this section may provide that the
regulations,
ny provisions thereof, shall come into force on a date
specified in
regulations which is earlier than the date on which the
international
ement to which the regulations relate comes into force.
Without limiting the generality of subsection (2),
regulations made
r this section may include provisions--
for the approval of documents, the appointment of
surveyors, the
ying out of surveys and inspections and the rendering
of other
ices for the purposes of the regulations, whether in Hong
Kong or
where, and for the issue, duration, effect and
recognition of
ificates for those purposes;
for the keeping, carriage and inspection of record books and
other
rds of operations involving oil, or any substance other than oil,
on
d ships;
for the prohibition, regulation and control of the
loading and
iage on board ships, and the unloading or discharge from ships,
of oil
ny substance other than oil and for procedures relating thereto;
for the design and construction of, and the equipment and fittings
on
d, ships carrying oil or any substance other than oil;
for the compulsory reporting of incidents involving pollution
or the
at of pollution for the purpose of giving effect to Protocol I
visions concerning reports on incidents involving harmful
substances)
he Convention;
for the payment of fees (whether prescribed under this Ordinance,
the
hant Shipping Ordinance (Cap. 281) or otherwise) in respect
of any
ey, inspection, certificate, service or other matter provided
for by
regulations;
that contraventions of the regulations shall be offences
punishable by
lties not exceeding--
on conviction upon indictment, a fine of $5,000,000 and, in the
case
n individual, imprisonment for 2 years;
on summary conviction, a fine of $500,000;
that in the case of any such contravention an offence is committed
by-
the master and the owner of the ship concerned; and
where the contravention is due to the act or omission of
another
on, that person;
for denying entry of any ship to the waters of Hong Kong in respect
of
h any such contravention is believed to have occurred;
for detaining any ship in respect of which any such
contravention is
eved to have occurred and for notifying the relevant consular
officer
any) of the detention and of any proceedings against the ship;
and
for the admission of prescribed or specified documents and
certified
es of documents as evidence in legal proceedings,
the regulations may--
make different provisions for different circumstances or in
relation
ifferent classes or descriptions of ships;
provide for exemptions from any provisions of the
regulations in
ect of different classes or descriptions of ships;
) provide for the granting by the Director, on such terms (if any)
as
ay specify, of exemptions from any provisions of the
regulations in
ect of any ship, or class or description of ships, and
for the
ration or cancellation of any such exemption;
provide for the approval by the Director of equivalent
fittings,
pment or procedures as alternatives to those prescribed;
provide for the delegation of powers exercisable and
functions
ormable by virtue of the regulations;
provide for the application of the regulations to the Crown; and
) include such incidental, supplemental and transitional
provisions as
ar to the Governor in Council to be expedient for the purposes
of the
lations.
Any fees prescribed under this Ordinance--
may be fixed at levels which provide for the recovery of
expenditure
rred or likely to be incurred by the Government or other authority
in
tion generally to the administration, regulation and control of
Hong
ships and of ports, ships and navigation in the waters of Hong
Kong,
shall not be limited by reference to the amount of
administrative or
r costs incurred or likely to be incurred in the provision
of any
icular service, facility or matter; and
may, without prejudice to the generality of paragraph (a), be
fixed at
erent amounts in relation to different sizes of ship, whether
measured
onnage, length or otherwise, or in relation to different
classes,
s or descriptions of service, facility or ship.
enalty for taking detained ship to sea
Where a ship is authorized or ordered to be detained under
regulations
under this Part, and after such detention or after service on
the
er of any notice of or order for such detention, the ship proceeds
or
mpts to proceed to sea before having been released by a
competent
ority, the master of the ship commits an offence and is liable
to a
of $500,000 and to imprisonment for 2 years; and if the
owner or
t or any person who sends the ship to sea is party or privy to
the
nce he also commits an offence and is liable to the same
punishment.
Where a ship proceeds to sea in contravention of subsection (1)
whilst
ng on board a public officer who is acting in the execution of
his
, the master and owner of the ship--
in addition to any punishment to which they may be liable
under
ection (1), both commit an offence against this subsection
and are
liable to imprisonment for 6 months and to a fine of $20,000 and
an
tional fine of $1,000 for each day during the period from the date
on
h the ship proceeded to sea until the date on which the
officer
rns to Hong Kong or, if he does not return directly to Hong
Kong,
d have returned if he had travelled by the quickest practicable
route;
are jointly and severally liable to pay to the Government all
expenses
dental to the taking of the officer to sea and to securing his
return
ong Kong.
Expenses referred to in subsection (2) (b) may be recovered as
if they
a fine imposed by a magistrate.
PART III SHIPPING CASUALTIES INVOLVING A RISK OF POLLUTION
pplication of Part III
Subject to subsections (2) and (3), this Part shall apply in
relation
ll ships whether within or outside the waters of Hong Kong.
As respects a ship which--
is not a Hong Kong ship; and
is for the time being outside the waters of Hong Kong,
power conferred on the governor by section 6 (2) to give
directions
only be exercised in relation to--
an individual who is a British citizen, a British
Dependent
itories citizen, a British Overseas citizen or who under the Hong
Kong
tish Nationality) Order 1986 (App. III, p. EG1) is a British
National
rseas); or
a body corporate which is established under the laws of Hong
Kong,
section 8 (2) shall apply to such an individual or body
corporate
.
No direction under section 6 (2) shall apply to any vessel
of Her
sty's navy or to any ship not forming part of Her Majesty's navy
which
ngs to Her Majesty or is held by any person on behalf of or for
the
fit of the Crown in right of Her Majesty's Government in the
United
dom or Her Majesty's Government in Hong Kong, and no action shall
be
n under section 6 (4) or (5) as respects any such vessel or ship.
hipping casualties
The powers conferred by this section may be exercised where--
an accident has occurred to or in a ship; and
in the opinion of the Governor--
oil, or any substance other than oil, from the ship will or may
cause
ution on a large scale in Hong Kong or in the waters of Hong Kong;
if the ship is one referred to in section 5 (2), the
danger of
ution is grave and imminent; and
) the exercise of the powers conferred by this section is
urgently
ed.
For the purpose of preventing or reducing pollution, or the
risk of
ution, the Governor may give directions as respects the ship or
its
o--
to the owner of the ship, or to any person in possession or control
of
ship; or
to the master of the ship; or
to any salvor in possession of the ship, or to any person who is
the
ant or agent of any such salvor, and who is in charge of the
relevant
age operation.
Directions under subsection (2) may require the person to whom
they
given to take, or refrain from taking, any action of
any kind
soever, and without limiting the generality of the
foregoing the
ctions may require--
that the ship is to be, or is not to be, moved--
to or from a specified place, area or locality;
over a specified route; or
that any oil or other cargo is to be, or is not to be, unloaded
or
harged; or
that specified salvage measures are to be, or are not to be, taken.
If in the opinion of the Governor the powers conferred by
subsection
are, or have proved to be, inadequate for the purpose, the
Governor
for the purpose of preventing or reducing pollution, or the risk
of
ution, take, as respects the ship or its cargo, any action of any
kind
soever, and without limiting the generality of the
foregoing the
rnor may--
do anything he has power to require to be done by a direction
under
ection (2);
cause operations to be undertaken for the sinking or
destruction of
ship, or any part of it, of a kind which is not within the means
of
person to whom he may give such a direction;
cause operations to be undertaken which involve taking over
control of
ship.
The powers of the Governor under subsection (4) may also be
exercised
uch persons as may be authorized in that behalf by the Governor.
A person concerned in complying with directions given, or in
action
n, under this section shall use his best endeavours to avoid risk
to
n life.
Nothing in this section shall derogate from or affect any
right or
r of the Government existing apart from this section whether
under
rnational law or otherwise.
Any action taken as respects a ship which is under arrest
or as
ects the cargo of such a ship, being action taken under a
direction
n under subsection (2), or under subsection (4) or (5)--
does not constitute contempt of court; and
shall not constitute a ground or cause of action in legal
proceedings
ituted against the Government.
In this section--
ident" includes the loss, stranding, abandonment of or damage
to a
; "any substance other than oil" means--
any substance specified in an order made under subsection (10);
and
any other substance which is liable to create a hazard to
human
th, to harm living resources and marine life, to damage
amenities or
nterfere with other legitimate uses of the sea;
cified", in relation to a direction under subsection (2),
means
ified in the direction.
The Governor may, by order published in the Gazette,
specify any
tance for the purposes of the definition of "any substance other
than
in subsection (9).
irections; right to recover in respect of unreasonable loss or
damage
If any action taken under a direction under section 6 (2), or
under
ion 6 (4) or (5)--
was not reasonably necessary to prevent or reduce pollution or,
as may
ppropriate, the risk of pollution; or
was such that the good it did or was likely to
do was
roportionately less than the expense incurred, or damage suffered,
as
sult of the action,
rson incurring expense or suffering damage as a result of the
action,
f himself having taken the action, shall be entitled to
claim and
ver compensation from the Government.
In determining whether subsection (1) applies in a particular
case,
unt shall be taken of--
the extent and risk of pollution if the action had not been taken;
the likelihood of the action being effective; and
the extent of the damage which has been caused by the action.
Any reference in this section to the taking of any action
includes a
rence to a compliance with a direction not to take some
specified
on.
ffences in relation to section 6
A person to whom a direction is given under section 6 (2) who fails
to
ly with any requirement of the direction, commits an offence.
A person who wilfully obstructs any person who is--
acting on behalf of the Governor in connection with the
giving or
ice of a direction under section 6 (2);
acting in compliance with such a direction; or
acting under subsection (4) or (5) of that section,
its an offence.
In proceedings for an offence under subsection (1), it shall
be a
nce for the accused to prove that--
he used all due diligence to secure compliance with the direction;
or
he had reasonable cause for believing that such compliance would
have
lved a serious risk to human life.
A person who commits an offence under this section is liable-
-
on conviction upon indictment, to a fine of $5,000,000;
on summary conviction, to a fine of $500,000.
ervice of directions under section 6
If the Governor is satisfied that a company or other body
corporate is
one to which section 338 or 356 of the Companies Ordinance (Cap.
32)
ies so as to authorize the service of a direction on that body
under
er of those sections, he may give a direction under section 6 (2)--
to that body, as the owner of, or the person in possession or
control
a ship, by serving the direction on the master of the ship; or
to that body, as a salvor, by serving the direction on the person
in
ge of the salvage operations.
For the purpose of giving or serving a direction under section
6 (2)
r on any person on a ship, a person acting on behalf of the
Governor
l have the right to go on board the ship.
Enforcement of fines
e a fine imposed in proceedings against the owner or master of
a ship
an offence under this Part is not paid at the time ordered by
不分页显示 总共2页 1 [2]
下一页